Логин
Пароль
 







 

 

 
 

 

 

 
 

 

Язык

 

 

 

 

 

 

alt

Караимский язык – входит в кыпчакскую группу, кыпчакско-огузскую подгруппу западно-хуннской ветви языков. По особенностям фонетики, грамматики и словарного  состава, самыми близкими к караимскому из древних языков является кыпчакский, а из современных - крымскотатарский и карачаево-балкарский. Караимский язык относится к тюркским языкам сравнительно древней домонгольской формации. По мнению В.Радлова и Т.Ковальского, караимский язык прежде всего сближается с половецким (Баскаков, 2008).

            Вследствие переезда в 1246 г. значительной части караев из Крыма на запад Украины, а в 1398 г. в Литву,  в караимском языке образовались и выделились 3 диалекта: крымский, тракайский и галицкий или галицко-луцкий.

            Проживая в разных регионах, караи говорили на своём национальном тюркском языке. Это без сомнения в значительной степени укрепило жизнь языка, особенно северных диалектов. В Крыму крымские караимы находились в контакте с другими тюркскими языками – крымскотатарским, турецким. После того, как караимы оказались в Польше и Литве, языковые отношения изменились. Здесь, в определённой степени, уменьшилось влияние тюркских, но усилилось влияние славянских и летто-литовских языков.

            С точки зрения истории развития языка, караимский язык привлекает к себе особый интерес, так как в фонетике, словарном составе и строении грамматики присутствуют следы древних тюркских языков. В первую очередь это слова куманского (половецкого) языка. В основном, это термины из сельского хозяйства, пчеловодства, воинского искусства. В языках, входящих в одну языковую подгруппу с караимским, такие термины со временем были заменены заимствованиями из арабского, персидского или из других языков (Прик.О., 1976).

            Язык - один из наиболее важных составляющих этнологических элементов. Он может меняться под влиянием окружающих народов. Но, даже изменяясь, хранит исконные родоначальные формы, что находит отражение в морфологии, этимологии, семантике. Поэтому при отнесении народа к национальной группе язык, наряду с данными антропологии, играет первенствующую роль. Это особенно важно для народов, этнические корни которых уходят в глубину веков, что характерно и для крымских караимов.

            Построение грамматики караимского языка, морфология, синтаксис - все эти вопросы для тюркологических исследований являются одними из актуальных.


  • Академик Н. А. Баскаков о караимском языке
  • ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ФОЛЬКЛОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ КРЫМСКИХ КАРАИМОВ
  • София Ялпачик "Пусть зазвучит родной язык"
  • Мусаев К.М. Грамматика караимского языка. Фонетика и морфология
  • Мусаев К.М. Синтаксис караимского языка
  • Индейцы Америки и тюрки Евразии
  • «Тюркские языки, находящиеся под угрозой исчезновения»
  • Ялпачик Г.С. Русско-караимский разговорник
  • Актуальные проблемы возрождения языка крымских караимов
  • Большая Советская Энциклопедия 1973 г.

  •  

     

    1 написал: Aqmescitli (15 августа 2009 01:55)
     
    Хорошим пособием для тех, кто хотел бы изучить караимский язык, мог бы стать словарь Захария Синани, вышедший в 2007 году под эгидой Ассоциации "Крымкарайлар", но вот число типографских ошибок в нем удручающе велико. Пройдемся по страницам словаря. На стр. 126 видим перевод слова "абсурд" - "бош сцз". И как прикажете читать вот это "сцз"? Для тех, кто с языком знаком, понятно, что это слово "сцз", а вот как быть начинающим? На стр. 128 читаем: "безбородый" - "кцсэ, кцсэ сакъаллы". Произнести вот это "кцсэ" невозможно, а ведь правильно будет - "кцсэ". На стр. 130 находим сразу несколько ляпов :
    битмэз-тякэнмэз (должно быть "битмэз-тякэнмэз"), кцтэклемэк (должно быть "кцтэклемэк"), шякяр этмэк (должно быть "шякяр этмэк"). Продолжать можно и далее, но стоит ли? Было бы хорошо при переиздании книги отредактировать ее должным образом.
     

     

    2 написал: Aqmescitli (15 августа 2009 02:10)
     
    К сожалению, при публикации на сайте вышеуказанного комментария гласные "оь" и "уь" (обозначение по О.Я. Прик) отобразились неадекватно... Нельзя ли сделать так, чтобы эти гласные (с умляутом) отображались должным образом, как в словаре Баскакова-Зайончковского-Шапшала?
     

     

    3 написал: bereket (8 октября 2009 01:24)
     
    интересный комментарий.Получилось весело!...может и в типографии программа просто не распознала некоторые буквы...? А издание на самом деле очень полезное. Приятно, что караи занялись восстановлением родного языка. Еще бы курсы организовать, къысмэт болса!
     

     

    Добавление комментария
     

     

    Включите эту картинку для отображения кода безопасности
    обновить, если не виден код



     
     

     

     

    Translate site to:
       
     

     

     
    Что бы Вы хотели здесь увидеть?

    Больше фото Караимов!
    Больше исторических фактов
    Больше про религию
    Больше про язык караимов


     
     

     

     
    «    Апрель 2024    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
     

     
     

     

     

    Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Рейтинг@Mail.ru